-
1 право рыбной ловли
Большой англо-русский и русско-английский словарь > право рыбной ловли
-
2 право рыбной ловли
fishery, fishingАнгло-русский словарь технических терминов > право рыбной ловли
-
3 место рыбной ловли
ngener. visgrond -
4 переизбыток рыбной ловли
ngener. overbevissing -
5 сезон рыбной ловли
ngener. vistijd -
6 fishing
1. present participle of fish I 2.2. noun1) рыбная ловля2) право рыбной ловли3) = fishery 2)* * *1 (a) выпытывающий; наводящий; рыболовный2 (n) ловильные работы; право рыбной ловли; рыбная ловля; рыбные места; рыболовство; соединение встык с накладками; тоня* * ** * *[fish·ing || 'fɪʃɪŋ] n. рыбная ловля, рыбалка, рыбные места, право рыбной ловли, тоня* * *рыбакрыбарьрыболов* * *1) рыбная ловля 2) право рыбной ловли 3) = fishery 2) -
7 fishery
ˈfɪʃərɪ сущ.
1) а) рыбная ловля, рыболовство;
рыбный промысел Syn: fishing б) технология рыбного промысла
2) рыбные места;
тоня, тон
3) юр. право на осуществление рыбной ловли (в том или ином месте) рыболовство;
рыбный промысел рыбоводство рыбные ресурсы рыбные места;
тоня - oyster * устричное поле - pearl fisheries жемчужные поля (юридическое) право рыбной ловли - common * равное для всех право на рыбную ловлю, основанное на государственном указе - free * исключительное право на рыбную ловлю, основанное на государственном указе fishery юр. право рыбной ловли ~ право рыбной ловли ~ рыбные места;
тоня ~ рыболовство;
рыбный промысел ~ рыболовство, рыбный промысел fishing: fishing = fishery industrial ~ промышленное рыболовство -
8 fishing
ˈfɪʃɪŋ сущ.
1) рыбная ловля to go in for fishing ≈ ходить на рыбалку deep-sea fishing ≈ рыбная ловля на большой глубине
2) право рыбной ловли
3) = fishery
2) рыбная ловля;
рыболовство - * season путина, период рыбной ловли рыбные места;
тоня - oyster * устричное поле - pearl fisheries жемчужные поля (юридическое) право рыбной ловли (горное) ловильные работы рыболовный - * tackle рыболовная снасть выпытывающий;
наводящий( о вопросе) (техническое) соединение встык с накладками coastal ~ прибрежное рыболовство fishing = fishery ~ pres. p. от fish ~ право рыбной ловли ~ рыбная ловля, рыболовство ~ рыбная ловля ~ рыболовный freshwater ~ речное рыболовство in-shore ~ прибрежное рыболовство near-coast ~ прибрежное рыболовство -
9 fishery
noun1) рыболовство; рыбный промысел2) рыбные места; тоня3) leg. право рыбной ловли* * *(n) право рыбной ловли; рыбные места; рыбные промыслы; рыбные ресурсы; рыбный промысел; рыбоводство; рыболовство; тоня* * *рыбная ловля, рыболовство; рыбный промысел* * *['fish·er·y || 'fɪʃərɪ] n. рыболовство, рыбный промысел, рыбные места* * *рыбоводстворыболовствотоня* * *1) а) рыбная ловля, рыболовство; рыбный промысел б) технология рыбного промысла 2) рыбные места 3) юр. право на осуществление рыбной ловли (в том или ином месте) -
10 fish
̈ɪfɪʃ I
1. сущ.
1) а) мн. часто неизм. рыба б) другие хладнокровные обитатели моря ≈ напр., крабы, устрицы и т.д. to catch (a) fish ≈ ловить рыбу baked fish ≈ печеная рыба fresh fish ≈ свежая рыба frozen fish ≈ мороженая рыба Fish bite at bait. ≈ Рыба клюет на приманку. broiled fish ≈ жареная рыба dried fish ≈ сушеная рыба filleted fish ≈ рыбное филе freshwater fish ≈ пресноводная рыба fried fish ≈ жареная рыба saltwater fish ≈ морская рыба smoked fish ≈ копченая рыба tropical fish ≈ тропическая рыба school of fish ≈ стая рыб shoal of fish ≈ стая рыб fish corral ≈ садок для рыбы
2) а) разг. лицо, разыскиваемое полицией б) пренебр. тип, парень queer fish, odd fish ≈ странный тип, чудак Syn: fellow, person в) разг. молокосос, простак Syn: sucker
3) то, что по форме напоминает рыбу а) (the Fish или Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) Syn: pisces б) торпеда;
петарда Syn: torpedo, squib
4) амер.;
разг. доллар ∙ to drink like a fish ≈ пить не просыхая all's fish that comes to his net посл. ≈ доброму вору все впору;
он ничем не брезгует to have other fish to fry ≈ иметь другие дела to make fish of one and flesh of another ≈ относиться к людям неровно, пристрастно a pretty kettle of fish! разг. ≈ веселенькая история!;
хорошенькое дело! neither fish, flesh nor fowl ≈ ни рыба ни мясо;
ни то ни се neither fish nor flesh, neither fish nor good red herring ≈ ни рыба ни мясо;
ни то ни се fish story ≈ 'охотничий рассказ';
преувеличение, небылицы feed the fishes
2. гл.
1) ловить рыбу, удить рыбу to go fishing ≈ рыбачить
2) искать что-л. под водой, вылавливать что-л. в воде (напр., жемчуг, кораллы) ∙ fish for fish out fish up to fish or cut bait амер. ≈ сделать выбор, не откладывая в долгий ящик;
принять то или иное решение
3. прил. рыбный а) относящийся к рыбной ловле fish-line ≈ рыболовная леска б) приготовленный из рыбы ≈ о пище fish-soup ≈ уха, рыбный суп в) похожий на рыбу, имеющий во внешности что-то рыбье fish eyes ≈ выпученные глаза( 'рыбьи глаза') II
1. сущ., тех.
1) мор. фиш( в якорном устройстве) ;
шкало (у мачты)
2) = fish-plate
2. гл.;
тех.
1) брать на фиш (якорь)
2) соединять накладкой;
скреплять стыком III сущ. фишка (раньше очень часто выполнялась в форме рыбки, отсюда и английское название, совпадающее со словом "рыба" - "fish") Syn: counter, chip рыба - fresh-water * пресноводная /речная/ рыба - salt-water * морская рыба - young * мальки, молодь - dried * вяленая /сушеная/ рыба - to catch ten *es поймать десять рыб рыба, рыбные блюда - * soup рыбный суп, уха - to eat * on Fridays по пятницам есть рыбу - * and chips рыба с жареной картошкой (разговорное) крабы, устрицы и т. п.( разговорное) рыбная ловля - * stakes сети на кольях, рыбный закол( Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) (разговорное) тип, персона - big * "кит", большая шишка - poor * жалкая личность - cold * неприветливый, необщительный человек;
бука - cool * нахал, наглец - dull * скучный /нудный/ человек - odd /queer, strange/ * чудак, странный тип - shy * робкий /застенчивый/ человек (американизм) (сленг) доллар - 500 * пятьсот долларов "рыбка", прыжок танцовщицы с подхватом ее партнером > to feel like a * out of water чувствовать себя как рыба, вынутая из воды > to cry stinking * хулить свой товар;
выносить сор из избы > to feed the *es утонуть, "кормить рыб";
страдать морской болезнью > the great * eat the small сильные пожирают слабых > to have other * to fry иметь другие /более важные/ дела > to hook /to land/ one's * добиться своего, поймать ( кого-л.) на удочку > to make * of one and flesh /fowl/ of another относиться к людям пристрастно > neither * nor flesh /nor good red herring/, neither *, flesh nor fowl ни рыба ни мясо;
ни то ни се > never fry a * till it's caught не радуйся раньше времени;
не дели шкуру неубитого медведя > never offer to teach * to swim смешно учить рыбу плавать;
не учи ученого > to venture a small * to catch a great one рискнуть малым ради большого > as dumb as a * нем как рыба > as drunk as a * пьян в стельку > a * story "охотничий" рассказ;
преувеличение > * begins to stink at the head рыба гниет с головы > all is * that comes to his net (пословица) он ничем не брезгует;
доброму вору все впору > the best * swim near the bottom( пословица) лучшая рыба по дну ходит;
хорошее нелегко дается > he who would catch * must not mind getting wet (пословица) без труда не вынешь и рыбку из пруда > it is a silly * that is caught twice with the same bait (пословица) глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочку ловить, удить рыбу - to * and hunt быть рыболовом и охотником использовать для рыбной ловли - to * a stream ловить рыбу в ручье - the men who * the waters люди, занимающиеся рыболовством в этих водах быть пригодным для рыбной ловли - the pond *es well в этом пруду хорошо ловится рыба (for) искать (в воде) ;
(разговорное) стараться получить - to * for pearls искать жемчуг - to * for information добывать сведения /информацию/ - to * for compliments напрашиваться на комплименты( разговорное) вытаскивать, извлекать (тж. * out) - to * a coin from one's pocket вытащить монету из кармана - several derelict cars are *ed out of the river every year из реки каждый год извлекают несколько брошенных автомобилей - why are you *ing around in your pockets? что вы ищете у себя в карманах? (американизм) (сельскохозяйственное) удобрять (землю) рыбными отходами > to * in troubled waters ловить рыбку в мутной воде > to * or cut bait (американизм) принять то или иное решение (морское) фиш (в якорном устройстве) ;
шкало (у мачты) (авиация) (жаргон) торпеда (морское) брать на фиш (якорь) ;
накладывать шкало (у мачты) (авиация) (жаргон) торпедировать фишка (техническое) накладка( техническое) соединять накладкой ~ attr. рыбный;
fish corral садок для рыбы;
all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору;
он ничем не брезгует ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек edible ~ съедобная рыба to feed the fishes разг. страдать морской болезнью;
to have other fish to fry иметь другие дела to feed the fishes разг. утонуть fish = fishplate ~ амер. разг. доллар ~ ловить или удить рыбу ~ (pl часто без измен.) рыба;
распр. тж. крабы, устрицы;
fish and chips рыба с жареной картошкой ~ (the F. или Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) ~ тех. соединять накладкой;
скреплять стыком ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек ~ мор. фиш (в якорном устройстве) ;
шкало (у мачты) ~ фишка ~ attr. рыбный;
fish corral садок для рыбы;
all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору;
он ничем не брезгует ~ attr. рыбный;
fish corral садок для рыбы;
all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору;
он ничем не брезгует ~ for разг. выуживать( секреты) ~ for искать в воде (жемчуг и т. п.) ~ for разг. напрашиваться, набиваться;
to fish for compliments( for an invitation) напрашиваться на комплименты (на приглашение) ~ for разг. напрашиваться, набиваться;
to fish for compliments (for an invitation) напрашиваться на комплименты (на приглашение) ~ up вытаскивать (из воды) ;
to fish or cut bait амер. сделать выбор, не откладывая в долгий ящик ~ out разг. выуживать, выпытывать( секреты) ~ out разг. доставать;
вытаскивать (из кармана) a pretty kettle of ~! разг. = веселенькая история!;
хорошенькое дело!;
fish story = "охотничий рассказ";
преувеличение, небылицы to ~ the anchor мор. поднимать якорь ~ up вытаскивать (из воды) ;
to fish or cut bait амер. сделать выбор, не откладывая в долгий ящик fish = fishplate fishplate: fishplate ж.-д., тех. стыковая накладка neither ~, flesh nor fowl (или good red herring) ни рыба ни мясо;
ни то ни се to feed the fishes разг. страдать морской болезнью;
to have other fish to fry иметь другие дела to make ~ of one and flesh of another относиться к людям неровно, пристрастно neither ~, flesh nor fowl (или good red herring) ни рыба ни мясо;
ни то ни се ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек Peter's ~ зоол. пикша ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек a pretty kettle of ~! разг. = веселенькая история!;
хорошенькое дело!;
fish story = "охотничий рассказ";
преувеличение, небылицы tin ~ мор. sl. торпеда -
11 рыбная ловля
Большой англо-русский и русско-английский словарь > рыбная ловля
-
12 defence
dɪˈfens сущ.;
тж. defense
1) а) защита to speak out in defence of justice ≈ высказываться в защиту справедливости best defence is offence ≈ лучшая защита - это нападение Syn: protection, justification, vindication б) оборона to conduct a defence, organize a defence, put up a defence ≈ оборонять, защищать to overwhelm smb.'s defences ≈ прорывать оборону line of defence ≈ линия обороны heroic defence ≈ героическая защита inadequate defence, weak defence ≈ слабая защита stubborn defence ≈ упорная защита the defence of our country ≈ защита нашей страны They are to take measures for the defence of the country. ≈ Они должны принять меры для обороны страны. в) псих. защитная реакция defence mechanism ≈ защитный механизм The faith of modern Germany is, in psychological language, a 'defence' against reasoning. ≈ Вера в современной Германии это, на языке психологии, 'защитная реакция' против разума. г) спорт защита man-to-man defence ≈ индивидуальная защита zone defence ≈ защита зоны
2) а) защитные средства, то, что защищает, предохраняет Mountains are necessary as a defence against the violence of heat, in the warm latitudes. ≈ Горы необходимы как средство защиты против безумной жары в жарких широтах. airtight defence, impenetrable defence ≈ герметическая защита, непроницаемая б) мн.;
воен. укрепления, оборонительные сооружения military defences ≈ военные укрепления
3) юр. защита а) сторона, защищающая на суде обвиняемого б) часть судебного разбирательства, проводимого защитой a legal defence ≈ судебная защита the defence rests ≈ защита отдыхает защита - missile * противоракетная защита - * mechanism защитный механизм - a thick overcoat is a good * against cold теплое пальто хорошо предохраняет от холода - in * of peace в защиту мира - to die in * of liberty пасть в борьбе за свободу оборона - national * национальная оборона;
оборона страны - last-ditch * последнее отчаянное сопротивление - all-round * круговая оборона - active * активная оборона - civil * гражданская оборона - air * противовоздушная оборона - heavy * плотная оборона - territorial * территориальная оборона - * tactics оборонительная тактика - * expenditure расходы на оборону - D. Board совет обороны - the Ministry of D. министерство обороны - line of * полоса обороны;
оборонительный рубеж - first line of * (образное) "первая линия обороны", военно-морской флот( Великобритании) - second line of * (образное) "вторая линия обороны", армия( Великобритании) - to fix /to establish/ a line of * построить линию обороны - weapons of * оборонительное оружие - the system of collective * система коллективной безопасности - * in depth( военное) эшелонированная оборона - * in place( военное) стабильная оборона - to rise to the * of one's nation подняться на защиту своего народа - to make a good * against the enemy успешно отбивать атаки противника - best * is offence нападение -лучшая защита оправдание, защита - in * в защиту, в оправдание - in one's * в свою защиту - to speak in * of smb. выступать в чью-л. защиту, заступаться за кого-л. - it may be said in his * that... в его оправдание можно сказать, что... - to make no * against accusations ничего не сказать в свою защиту pl (военное) укрепления, оборонительные сооружения;
система, средства обороны - coast *s береговые укрепления - to set up *s организовывать оборону, строить оборонительные сооружения (юридическое) защита (тж. как сторона на процессе) - the case for the * защита - the counsel for the * защитник обвиняемого - to conduct one's own * отказаться от защитника, взять на себя защиту, защищаться самому речь защитника письменное возражение ответчика против иска( спортивное) защита - Indian * (шахматное) индийская защита - man-to-man * защита "игрок против игрока" - team * командная защита > the science /art/ of * бокс affirmative ~ заявление о фактах, опровергающих риск ~ запрещение( рыбной ловли) ;
best defence is offence нападение - лучший вид защиты ~ юр. защита (на суде) ;
оправдание, реабилитация;
counsel for the defence защитник обвиняемого defence адвокат ~ аргументация ответчика ~ возражение по иску ~ запрещение (рыбной ловли) ;
best defence is offence нападение - лучший вид защиты ~ запрещение ~ спорт. защита ~ юр. защита (на суде) ;
оправдание, реабилитация;
counsel for the defence защитник обвиняемого ~ защита (на суде), аргументация ответчика, возражение по иску, возражение ответчика ~ защита ~ защита на суде ~ оборона;
защита ~ оборона, защита ~ оборона ~ письменное возражение ответчика против иска ~ речь защитника ~ pl воен. укрепления, оборонительные сооружения defense: defense амер. = defence ~ of nonpayment оправдание неплатежа gas ~ противохимическая оборона naval ~ военно-морская оборона Pac-Man ~ орг.бизн. стратегия "Пэк Мэн" (защита от поглощения путем попытки поглотить компанию-агрессора) personal ~ личная защита procedural ~ процессуальная защита -
13 open season
Большой англо-русский и русско-английский словарь > open season
-
14 fish
I1. [fıʃ] n (pl часто без измен.)1. 1) рыбаfresh-water fish - пресноводная /речная/ рыба
young fish - мальки, молодь
dried fish - вяленая /сушёная/ рыба
to catch ten fishes [a lot of fish] - поймать десять рыб [много рыбы]
2) рыба, рыбные блюдаfish soup - рыбный суп, уха
2. разг. крабы, устрицы и т. п.3. разг. рыбная ловляfish stakes - сети на кольях, рыбный закол
4. (Fishes) Рыбы ( созвездие и знак зодиака)5. разг. тип, персонаbig fish - «кит», большая шишка
cold fish - неприветливый, необщительный человек; бука
cool fish - нахал, наглец
dull fish - скучный /нудный/ человек
odd /queer, strange/ fish - чудак, странный тип
shy fish - робкий /застенчивый/ человек
6. амер. сл. доллар7. = fish-dive♢
to feel like a fish out of water - чувствовать себя как рыба, вынутая из водыto cry stinking fish - а) хулить свой товар; б) ≅ выносить сор из избы
to feed the fishes - а) утонуть, «кормить рыб»; б) страдать морской болезнью
the great fish eat the small - ≅ сильные пожирают слабых
to have other fish to fry - иметь другие /более важные/ дела
to hook /to land/ one's fish - добиться своего, поймать (кого-л.) на удочку
to make fish of one and flesh /fowl/ of another - относиться к людям пристрастно
neither fish nor flesh /nor good red herring/, neither fish, flesh nor fowl - ни рыба ни мясо; ни то ни сё
never fry a fish till it's caught - не радуйся раньше времени; ≅ не дели шкуру неубитого медведя
never offer to teach fish to swim - смешно учить рыбу плавать; ≅ не учи учёного
to venture a small fish to catch a great one - ≅ рискнуть малым ради большого
as drunk as a fish - ≅ пьян в стельку
a fish story - ≅ «охотничий» рассказ; преувеличение
all is fish that comes to his net - посл. он ничем не брезгует; ≅ доброму вору всё впору
the best fish swim near the bottom - посл. лучшая рыба по дну ходит; хорошее нелегко даётся
he who would catch fish must not mind getting wet - посл. ≅ без труда не вынешь и рыбку из пруда
it is a silly fish that is caught twice with the same bait - посл. глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочку
2. [fıʃ] v1. 1) ловить, удить рыбу2) использовать для рыбной ловлиto fish a stream [a lake] - ловить рыбу в ручье [в озере]
the men who fish the waters - люди, занимающиеся рыболовством в этих водах
2. быть пригодным для рыбной ловли3. (for)1) искать (в воде)2) разг. стараться получитьto fish for information - добывать сведения /информацию/
to fish for compliments [for an invitation] - напрашиваться на комплименты [на приглашение]
4. разг. вытаскивать, извлекать (тж. fish out)several derelict cars are fished out of the river every year - из реки каждый год извлекают несколько брошенных автомобилей
why are you fishing around in your pockets? - что вы ищете у себя в карманах?
♢
to fish in troubled waters - ловить рыбку в мутной водеIIto fish or cut bait - амер. принять то или иное решение
1. [fıʃ] n1. мор.1) фиш ( в якорном устройстве)2) шкало ( у мачты)2. = fish-plate3. ав. жарг. торпеда2. [fıʃ] v1. мор.1) брать на фиш ( якорь)2) накладывать шкало ( у мачты)2. ав. жарг. торпедироватьII [fıʃ] n IV1. [fıʃ] n тех.2. [fıʃ] v тех. -
15 pêche
I f1) рыболовство; рыбная ловляpêche à la ligne, pêche à l'hameçon — ловля рыбы удочкойpêche au chalut, grande pêche — морское рыболовствоpetite pêche, pêche côtière — прибрежное рыболовствоpêche à la baleine — китобойный промысел••la pêche miraculeuse библ. — чудесный (обильный) уловaller à la pêche à la ligne — уклоняться от выборов2) уловII f1) персикflanquer une pêche à qn — стукнуть кого-либо3) разг. лицо••4) разг.avoir la pêche — 1) быть энергичным, в форме 2) быть везучим -
16 cañal
-
17 kalastusaika
kalastusaika время рыбной ловли
время рыбной ловли -
18 rauhoituspiiri
rauhoituspiiri запретный для рыбной ловли район, запретный для охоты район
запретный для рыбной ловли район, запретный для охоты район -
19 fishery
n1. рыболовство;2. рыбоводство;3. рыбные места;4. право рыбной ловли.* * *сущ.1) рыболовство;2) рыбоводство;3) рыбные места;4) право рыбной ловли. -
20 fishing season
1) Общая лексика: период путины2) Техника: путина, сезон рыбной ловли3) Строительство: рыболовный сезон4) Юридический термин: промысловый сезон5) Макаров: период рыбной ловли
См. также в других словарях:
Калган способ рыбной ловли — употребляемый на р. Обь способ рыбной ловли, состоящий в том, что рыбак, выехав в русло реки, опускает на дно сеть в виде мешка с грузилом и, держа в руке шнур от сети, сплавляется по течению; когда рыба попадает, удар ее в сеть передается рыбаку … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Калган, способ рыбной ловли — употребляемый на р. Обь способ рыбной ловли, состоящий в том, что рыбак, выехав в русло реки, опускает на дно сеть в виде мешка с грузилом и, держа в руке шнур от сети, сплавляется по течению; когда рыба попадает, удар ее в сеть передается рыбаку … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
водоем для спортивной рыбной ловли — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN fishing preserve Limited portion of a water body where angling is allowed. (Source: RRDA) [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] Тематики охрана окружающей… … Справочник технического переводчика
Процесс охоты и рыбной ловли — Глаголы ЛОВИ/ТЬСЯ, выла/вливаться, уди/ться. Попадаться на удочку, в сеть (о рыбе). НАЖИВЛЯ/ТЬ/НАЖИВИ/ТЬ кого что, наса/живать/насади/ть кого что. Надевать/надеть наживку (приманку для рыбы или зверя) на снасть. ОХО/ТИТЬСЯ на… … Словарь синонимов русского языка
Поплавочная удочка (техника ловли) — У этого термина существуют и другие значения, см. Поплавочная удочка. Поплавочная удочка (техника ловли) это наиболее древняя техника рыбной ловли основной особенностью которой является использования поплавка который служит индикатором… … Википедия
Блесна — Летние блёсны Блесна (множ. число блёсны) искусственная приманка для ловли рыбы. Блесна это металлическая пластинка, снабжённая одним или несколькими рыболовными крючками. Имеет отвер … Википедия
Речной окунь — Запрос «Окунь» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Речной окунь … Википедия
История экологического права в России — В статье описана История становления экологического права в России Содержание 1 Первобытное общество 2 Наследие первобытного права … Википедия
Тигранакерт (Сильван) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тигранакерт. Тигранакерт (арм. Տիգրանակերտ, Тигранакерт или Дикранагерд на западно армянском языке (см. Западная Армения); лат. Tigranocerta) древнеармянский город, построенный как… … Википедия
Морские термины (типы кораблей и судов) — Эта страница глоссарий. # А … Википедия
Российско-американские владения — Хотя некоторые темные сведения о северо западных берегах Америки имелись уже в конце XVI в., но первые более точные известия об этих местах относятся к XVIII в., когда их начали посещать русские промышленники, отчасти благодаря слухам о пушных их … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона